logo

Kā nosacīt labrīt japāņu valodā + 9 citi sveicieni

iezīme_personas_runas_burbulis

Ja dodaties uz Japānu vai domājat studēt japāņu valodu, jūs noteikti vēlēsities stingri saprast pamata sveicienus un frāzes. Kas japāņu valodā ir “labrīt”? Ko japāņu valodā nozīmē “laba pēcpusdiena”?

Šajā rakstā Es jums iemācīšu 10 izplatītus japāņu sveicienus, no tā, kā japāņu valodā nosacīt labrīt, līdz tam, kā pareizi iepazīstināt ar sevi. Pēc tam es jums sniegšu savus galvenos padomus, kā pareizi un efektīvi izmantot šos sveicienus.

10 izplatīti japāņu apsveikumi un to izmantošana

Japāņu valodā tiek izmantoti dažādi sveicieni atkarībā no diennakts laiks (kā to dara angļu valoda) un situācija (piemēram, vai persona, kuru sveicat, ir tuvs draugs vai priekšnieks darbā). Apskatīsim visizplatītākās japāņu frāzes un to lietošanu.

#1: Labrīt = Ohayō Labrīt / Ohayō Gozaimasu Labrīt

Ir svarīgi zināt, kā japāņu valodā pateikt labrīt. Ir divi galvenie veidi, kā pateikt šo sveicienu, atkarībā no formalitātes līmeņa, ko izmantojat (un ir paredzēts izmantot).

Pirmais veids, kā pateikt labrīt, ir ohayō Labrīt (izrunā daudz kā Ohaio štatā). Tas ir gadījuma forma, ko galvenokārt izmantotu kopā ar tuviem draugiem un ģimenes locekļiem.

Otrs veids, kā japāņu valodā pateikt labrīt, ir ohayō gozaimasu Labrīt . Tas ir formālāka versija. Gozaimasu ir izplatīts sufikss japāņu valodā, ko izmanto, lai norādītu uz augstu pieklājības un cieņas pakāpi. Tā kā šī veidlapa ir pieklājīgāka, jūs to bieži dzirdēsit Japānā tādās vietās kā skolas, veikali, darbavietas utt.

Izruna

Ohayō izklausās ļoti līdzīgi ASV štatam Ohaio (oh-high-yoh). Vienīgā lielā atšķirība ir tā, ka jūs izrunājat “y” skaņu nedaudz spēcīgāk un pēdējo “o” skaņu noturat ilgāk (tāpēc virs burta ir līnija). Gozaimasu tiek izrunāts goh-zigh-sūnas.



Lietošana

  • Lai gan lielākā daļa cilvēku izmanto šo sveicienu no rīta (nav pārsteigums!), tas nav retums dzirdēt ohayō gozaimasu vai ohayō arī pēcpusdienā, it īpaši, ja šajā dienā ar kādu tiekaties pirmo reizi (piemēram, ja jūsu darba diena sākas plkst. 13:00).
  • Ir ierasts teikt ohayō gozaimasu paklanoties (formāli) vai pamāj un pasmaida (mazāk formāli).
  • Parasti hiraganas alfabētā rakstīts kā labrīt ( ohayō ) vai labrīt ( ohayō gozaimasu ).

#2: Labdien / Sveiki = Konnichiwa Sveiki

Šis slavenais japāņu sveiciens ir labi pazīstams angliski runājošajā pasaulē (lai gan mēs patiesībā esam mazliet samazinājuši izrunu!). Konničiva Sveiki japāņu valodā nozīmē labu pēcpusdienu — vai, vispārīgi sakot, sveiki —, un to parasti lieto no vēla rīta līdz vēlai pēcpusdienai.

kreisais savienojums pret labo savienojumu

Izruna

Izruna konnichiwa ir kohn-nee-chee-wah. Noteikti turiet skaņu “n” vārda vidū (tāpēc tie ir divi). Iespējams, tas liksies mazliet dīvaini, ja neesat pieradis pie japāņu skaņām, taču ticiet man, kad es saku, ka tas liks jums skanēt daudz galu galā vairāk kā dzimtā valoda!

objekts java programmēšanā

Lietošana

  • Atšķirībā no atšķirības starp ohayō un ohayō gozaimasu , jūs varat teikt konnichiwa ar cilvēkiem, kurus pazīstat vai nepazīstat vienādi.
  • Patīk ohayō gozaimasu, ierasts teikt konnichiwa paklanoties (oficiāli) vai pamāj ar galvu un pasmaida (mazāk formāli).
  • Parasti hiraganas alfabētā rakstīts kā Hello, lai gan to var rakstīt arī kanji kā きょうは, tomēr šī otrā pareizrakstība var būt mulsinoša, jo tā nozīmē arī きょうは (. kyō wa ), vai 'šodien'.

body_vening_japan Kad sāk palikt tumšs kā šis, konnichiwa vienkārši negriezīs.

#3: Labvakar = Konbanwa / Kombanwa Labvakar

Tagad ejam uz dienas beigām! Konbanva (vai puika ) Labvakar, kas nozīmē labu vakaru, galvenokārt tiek izmantots vakarā un naktī. Nav precīza laika, kad jāsāk lietot šī frāze konnichiwa . Tomēr kopumā kad ārā sāk palikt tumšs, šis ir sveiciens, kas jāizmanto.

Izruna

Izruna konbanwa ir kohn-bahn-wah; tomēr ņemiet vērā, ka 'n' skaņas šeit ir nedaudz nazālākas nekā angļu valodā. Tāpēc dažreiz jūs redzēsit pirmo “n”. konbanwa rakstīts kā 'm' ( puika ). Izrunājot šo pirmo “n” vairāk kā “m”, galu galā jūs vairāk izklausīsities pēc japāņu valodas runātāja.

Kas attiecas uz otro “n”, domājiet par to tā, it kā jūs teiktu skaņu “ng”, bet bez pēdējā “g”.

Lietošana

  • Atšķirībā no atšķirības starp ohayō un ohayō gozaimasu , jūs varat teikt konbanwa ar cilvēkiem, kurus pazīstat vai nepazīstat vienādi.
  • Ir ierasts teikt konbanwa paklanoties (oficiāli) vai pamāj ar galvu un pasmaida (mazāk formāli).
  • Parasti rakstīts hiraganas alfabētā kā labs vakars, lai gan to var rakstīt arī kanji kā šovakar.

#4: Ar labu nakti = Oyasuminasai Ar labu nakti

Oyasuminasai ar labunakti tiek lietots tāpat kā tā angļu valodas ekvivalents 'laba nakts'. Japānā ir ierasts teikt šo frāzi, gatavojoties iet gulēt vai dodoties mājās pēc nakts izklaidēšanās ar draugiem un/vai kolēģiem.

Izruna

Oyasuminasai tiek izrunāts oh-yah-soo-mee-nah-sigh.



Lietošana

  • Jūs varat izmantot gadījuma forma Oyasumi ar labunakti pasakot ar labu nakti ģimenes loceklim vai tuvam draugam.
  • Var rakstīt visā hiraganā kā ar labunakti vai ar kanji kā いょうたすま (連 連 nozīmē 'atpūta').

body_my_name_inigo_montoyaPareizais veids, kā iepazīstināt ar sevi angļu valodā ... vīrietim, kurš nogalināja jūsu tēvu.( oksigeons /Flickr)

#5: Kā jums klājas = Hajimemashite Priecājos ar jums iepazīties

Hadžimemašite prieks iepazīties jāizmanto tikai tad, kad tiekoties ar kādu pirmo reizi. Tas ir līdzīgs sveicienam angļu valodā 'How do you do?' lai gan daži to varētu tulkot kā 'Priecājos ar jums iepazīties' vai 'Priecājos iepazīties.'

Izruna

Šis vārds ir diezgan izteikts tā, kā tas ir uzrakstīts: ha-jee-meh-mosh-teh. Ievērojiet, kā jūs pārāk neizrunājat “i” pēc skaņas “sh”.

Lietošana

    Šī frāze parasti ir pirmā lieta, ko sakāt kādam jaunam,kam seko jūsu vārds un pēc tam cita izplatīta frāze: dōzo yoroshiku vai jorošiku onegaišimasu (skatiet tālāk, lai uzzinātu vairāk par šo sveicienu), kas parasti tiek tulkots kā 'Prieks ar jums iepazīties.'
  • Parasti hiraganā rakstīts kā ましまして, lai gan varat to rakstīt arī ar kanji kā 次へ (pirmais nozīmē 'pirmo reizi').

#6: Prieks iepazīties / Paldies = Yoroshiku Onegaishimasu Paldies

Jorošiku onegaišimasu Paldies ir nedaudz sarežģīts sveiciens, jo ir daudz dažādu veidu, kā to lietot un pateikt. Rezultātā to nav viegli tulkot angļu valodā.

java korteži

Viens tulkojums no jorošiku onegaišimasu ir 'Priecājos iepazīties' vai 'Lūdzu, izturieties pret mani labi' ja tu to saki, satiekot kādu jaunu. Tas nozīmē, ka tas var arī nozīmēt “Lūdzu un paldies” vai “Paldies jau iepriekš” ja jūs to izmantojat, lai kādam lūgtu pakalpojumu.

Citi šīs frāzes tulkojumi ietver 'Paldies par sapratni' vai 'Esmu jums parādā' (ja kāds kaut ko dara vai darīs, lai kaut kādā veidā palīdzētu vai gūtu labumu).

Runājot par formalitāti, ir vairāki veidi, kā pateikt jorošiku onegaišimasu japāņu valodā. Šeit ir dažādas šīs frāzes versijas, sākot no formālākās līdz vismazāk formālajai:

  • Dozo yoroshiku onegaishimasu Liels paldies (formālāk)
  • Jorošiku onegaišimasu Paldies jau iepriekš (formāls)
  • Dozo jorošiku Liels paldies (mazāk formāli)
  • Jorošiku Ar cieņu (gadījuma rakstura)

Izruna

Dozo tiek izrunāts doh-zoh. Pārliecinieties, ka nedaudz pagariniet pirmo 'oh' skaņu (var redzēt, ka virs tā ir līnija, kas to norāda).

Jorošiku tiek izrunāts arī diezgan vienkārši: yoh-roh-shee-koo. Ņemiet vērā, ka “r” skaņa japāņu valodā ļoti atšķiras no angļu valodas “r”. Tas daudz vairāk līdzinās burtu “r”, “l” un “d” sajaukumam (līdzīgi tam, kā ziemeļamerikāņi izrunā “d” skaņu “kāpnes” vai “t” skaņu “labāk”).

Onegaišimasu tiek izrunāts oh-neh-guy-shee-sonas. Ņemiet vērā, ka galīgā u skaņa nav pārāk jāizrunā.

Lietošana

  • Tas ir japāņiem piemērota frāze, jo tā ir piemērota daudzām situācijām. Tas ir pieklājīgs (un gaidīts) veids, kā jau iepriekš kādam pateikties un uzrunāt kādu, kuru tikko satikāt ('Prieks iepazīties').
  • Ir ierasts teikt šo frāzi paklanoties (oficiāli) vai piedāvājot galvas mājienu un smaidu (mazāk formāli), it īpaši, kad kādu satieku pirmo reizi.

body_girl_hugging_cat 'Ilgu laiku, nav redzēts,' sacīja meitene, kas tikko bija redzējusi savu kaķi pirms divām minūtēm.

#7: Ilgs laiks, nav redzēts = Ohisashiburi Desu Ir pagājis kāds laiciņš.

Apsveikums ohisashiburi desu Ilgi neesi redzēts ir vislabāk tulkots kā 'Ilgu laiku, nav redzēts!' To var tulkot arī kā 'Ir pagājis laiks.' Šī ir frāze, ko lietojat, kad kādu ilgu laiku neesat redzējis; tu nevar izmantojiet to, pirmo reizi satiekoties ar kādu.

Ir dažādi veidi, kā pateikt šo frāzi atkarībā no formalitātes līmeņa vēlaties izmantot. Ohisašiburi desu ir formālā versija. Tomēr jūs varat to saīsināt līdz hisashiburi 久しぶり, ja situācija ir gadījuma rakstura (piemēram, jūs runājat ar draugu vai ģimenes locekli).

objekts java programmēšanā

Izruna

Ohisašiburi desu tiek izrunāts oh-hee-sah-shee-boo-ree-dess. Ņemiet vērā, ka pēdējais “u” tiek ievadīts desu ir ļoti mīksts — tik ļoti, ka principā to var nomest. Atcerieties, ka japāņu 'r' skaņa ir tāpat kā angļu 'r' un patiesībā ir ciešāk saistīta ar skaņu 'd' vārdā 'kāpnes' (īsi sakot, tas ir sajaukums starp 'd', 'r' un 'l' skaņu.

Lietošana

  • Daudzi cilvēki pievieno piedēkli tas ir ね līdz šī sveiciena beigām; tas ir līdzīgi tam, kā lūgt piekrišanas zīmi (piemēram, angļu valodā 'jūs zināt?' vai 'vai tas nav?'). Varētu teikt ohisashiburi desu ne Ir pagājis ilgs laiks (formāls) vai hisashiburi ne Ir pagājis kāds laiciņš (gadījuma raksturs).

#8: Ardievu = Sayōnara vai Shitsureishimasu, atvainojiet

Jūs, iespējams, esat dzirdējuši pirmo no šīm divām frāzēm, bet vai zinājāt, ka to ne vienmēr ir pareizi lietot sayōnara Uz redzēšanos — pat tad, kad tu domā atvadīties?

Patiesībā, sayōnara nozīmē, ka jūs dosieties projām uz ilgu laiku vai kādu laiku (vai pat nekad vairs) neredzēsit to, no kura atvadāties. To var uzskatīt par līdzīgu angļu vārdam ardievas, jo tas ir nedaudz dramatisks un teatrāls. Tā rezultātā ikdienas japāņu sarunās tas faktiski netiek izmantots tik bieži.

Turpretī, shitsureishimasu Atvainojiet ir formālāks (un izplatītāks) atvadīšanās veids. To bieži izmanto tādās vietās kā skolas, darbavietas, slimnīcas utt. Šeit nav nekādas norādes, ka jūs vairs neredzēsit šo personu ilgu laiku. Šī frāze burtiski nozīmē 'es būšu rupjš' vai 'Atvainojiet, ka esmu rupjš'.

Izruna

Sayōnara tiek izrunāts sah-yoh-nah-rah. Vēlreiz, neizrunā 'r' kā angļu 'r' bet gan kā jūs darāt skaņu 'd' vārdā 'kāpnes'. Noteikti uzsveriet arī skaņu “o”, jo tā ir iegarena.

Shitsureishimasu ir izrunāts sheet-soo-ray-shee-sūnas. Kā minēts iepriekš, neizrunājiet 'r' skaņu kā angļu 'r'. Varat arī atmest pēdējo “u” skaņu, jo tā ir ļoti maiga (tātad tas vairāk izklausās pēc 'sūnas', nevis 'sūnas-oo').

Lietošana

  • Kāda tieši ir atšķirība starp sayōnara un shitsureishimasu ? Šeit ir piemērs: jūs tikko pabeidzāt darbu un gatavojaties atvadīties no saviem kolēģiem. Ja jūs sakāt shitsureishimasu , tas nozīmē, ka jūs dodaties tagad (un redzēsit tos rīt). No otras puses, ja jūs sakāt sayōnara , jūsu kolēģi, visticamāk, satrauktos, iespējams, domājat, ka esat atlaists vai plānojat uz visiem laikiem pamest darbu!
  • Shitsureishimasu var nozīmēt arī 'Atvainojiet' vai 'Atvainojiet, ka traucēju jums', ieejot skolotāja vai priekšnieka kabinetā. Šajā ziņā, tā ir gan sveiciena, gan atvadīšanās frāze.
  • Izejot agri doties mājās no darba, ir pieņemts teikt osakini shitsureishimasu 'Atvainojiet, ka aizbraucu agri/vispirms'. osaki norāda uz to jūs atvainojaties par aiziešanu pirms tam to dara jūsu kolēģi un/vai priekšnieki.

body_kermit_cat 'Uz tikšanos, visi,' Kērmits čukstēja, kad kaķis beidzot nolika ķepu.

#9: Tiekamies = Jaa Ne Tiekamies vai Mata Ne Tiekamies vēlreiz

Šīs ir divas frāzes, kas jāizmanto, atvadoties ikdienišķās situācijās — nē sayōnara (kas ir nedaudz dramatiski) vai shitsureishimasu (kas ir diezgan formāli). Abi neej Uz redzi un tās ir sievietes uz redzēšanos nozīmē kaut ko līdzīgu 'Tiksimies vēlāk!' vai 'Uz tikšanos!'

Varat arī pievienot jaa daļa uz tās ir sievietes sakot neej māt Tiekamies tad vai vienkārši acis uz redzēšanos ( jaa nozīmē 'labi' vai 'tad').

Izruna

Abas šīs frāzes ir viegli izrunājamas. neej tiek izrunāts jah-neh (divi a nozīmē, ka skaņu 'ah' vajadzētu mazliet paturēt). Tās ir sievietes tiek izrunāts mah-tah-neh ar uzsvaru uz 'mah' zilbi.

Šeit ir noderīgs video, kurā ir izskaidrotas atšķirības starp dažādiem atvadīšanās veidiem japāņu valodā:

Lietošana

    Neizmantojiet šīs atvadīšanās frāzes formālās situācijās,piemēram, darbā vai runājot ar skolotāju skolā.
  • Ir dažas šo frāžu variācijas. Citi ietver mata ashita Tiekamies rīt un tā ir sieviete Uz redzēšanos ( dievs ir formālā forma jaa ).

#10: Laipni lūdzam = Irasshaimase Welcome

Irasshaimase laipni lūdzam ir ļoti izplatīts vārds, ko jūs dzirdēsit Japānā, lai gan jūs pats to, visticamāk, nelietosiet tik daudz, ja vispār lietosiet. Vārds nozīmē 'Laipni lūdzam!' un ir galvenokārt izmanto veikalnieki, restorānu darbinieki un citi, lai sveicinātu klientus, kas ienāk veikalā/veikalā, restorānā vai citā uzņēmumā.

Izruna

Irasshaimase ir diezgan jautrs vārds, it īpaši, ja vēlaties precīzi atdarināt veikalniekus. To izrunā ee-rah-shy-shy-shos-eh, ar nelielu pauzi starp skaņām 'rah' un 'shy'. Neaizmirstiet, ka japāņu 'r' izklausās kā angļu 'r', 'l' un 'd' skaņu kombinācija.



Lietošana

  • Lai gan jums, visticamāk, nevajadzēs teikt šo vārdu skaļi, ir svarīgi saprast, ko tas nozīmē, lai jūs zinātu, kāpēc cilvēki uz jums tā kliedz, kad ieejat veikalā!
    Uz šo sveicienu nav jāatbild.Tomēr nenāk par ļaunu piedāvāt pieklājīgu galvas mājienu un pasmaidīt, it īpaši, ja persona, kas to saka, skatās uz jums vai jūsu virzienā.
  • Dažreiz jūs varētu dzirdēt šī vārda saīsināto versiju, irasshai laipni lūdzam.

body_japanese_calligraphy Japāņu sveicienu apgūšana prasa laiku, bet, par laimi, ne tik ilgi, cik kaligrāfijas apguve.

Kā lietot japāņu sveicienus: 2 svarīgi padomi

Mēs esam apskatījuši diezgan daudzus izplatītus sveicienus, sākot no laba rīta nosaukšanas japāņu valodā līdz tam, kā sagaidīt klientus veikalā vai restorānā japāņu valodā. Tagad mēs apskatīsim divi būtiski padomi lai palīdzētu pareizi lietot visus šos japāņu sveicienus.

1. padoms: paklanieties, kad nepieciešams

Ne katrā situācijā ir nepieciešams 90 grādu priekšgals, bet tas ir svarīgi atcerieties paklanīties (vai vismaz piedāvāt dziļu galvas mājienu), kad tas ir piemērots, lai jūs nevienu neaizvainotu — īpaši, ja runa ir par skolotājiem/profesoriem, priekšniekiem, klientiem utt.

string to date konvertēt

Piemēram, sakiet, ka apmeklējat japāņu valodu. Izejot no klases, tas būtu jāsaka shitsureishimasu . Lai gan jums nav obligāti jāapstājas un pilnībā paklanāties skolotājam, zems galvas mājiens un smaids ir gan pieklājīgi, gan atbilstoši.

2. padoms. Ja rodas šaubas, kļūdaini formāli

Ja jūs studējat japāņu valodu, jūs, iespējams, to esat dzirdējuši formalitāte ir liela nozīme japāņu kultūrā. Tā parasti ir taisnība, un tas var padarīt japāņu valodas lietošanu diezgan mulsinošu.

Ja kādreiz šaubāties, vai lietot frāzes formālo vai gadījuma formu, vienkārši iet ar formālu. Nav nekas nepareizs, ja esi mazliet pieklājīgāks; tomēr noteikti ir nepareizi (un aizvainojoši!) būt pārāk nepiespiestam, ja jums vajadzētu lietot daudz cienošāku valodu ar jebkuru personu, ar kuru jūs runājat.

Galu galā vienīgā reize, kad jums vajadzētu lietot neformālo japāņu valodu, ir tad, kad runājat ar tuviem draugiem un ģimenes locekļiem (lai gan pat ģimenēs bērni parasti lieto cieņpilnāku valodu pret vecākiem radiniekiem).

Ko tālāk?

Vai jums ir jautājumi arī par literārajām ierīcēm? Pārbaudiet mūsu plašais ceļvedis par visizplatītākajām literārajām ierīcēm, kuras jūs atradīsiet daiļliteratūras darbos, un uzziniet, kā tās atpazīt jebkurā lasītajā. .

Ja esat satriekts par zinātni, mēs jums palīdzēsim. Izlasiet mūsu ceļvežus, lai iemācieties atpazīt dažādus mākoņu veidus un kā pārvērst Celsija grādus pēc Fārenheita .